GS.TS Bae YangSoo (tên tiếng Việt là Bùi Lương Tú), từng học tiến sĩ Văn học Việt Nam tại Đại học Sư phạm Hà Nội (2001), hiện là trưởng khoa Đông Nam Á, đại học Ngoại ngữ Busan, Hàn Quốc, đã chuyển ngữ cuốn "Thời của thánh thần" của nhà văn Hoàng Minh Tường sang tiếng Hàn Quốc (2015).
Ngày 8 tháng 6 năm 2016, GS Bae Yangsoo đã chủ trì buổi tọa đàm này tại Đại học Ngoại ngữ Busan, Hàn Quốc. Tọa đàm nằm trong dự án Sáng tạo Đông Nam Á học. Cuốn sách khi dịch sang tiếng Hàn lấy tên với nghĩa là "Thi nhân sang sông'. Theo dịch giả, nếu dịch nguyên là Thời của thánh thần thì người Hàn không hiểu, và sẽ nhầm tưởng tác phẩm này là tác phẩm liên quan đến thiên chúa giáo. Cũng không thể dịch thành "Tốt sang sông", bởi vì theo dịch giả, trên bàn cờ của người Hàn, không có khái niệm "sông" (hà). Tôi tự hỏi, liệu cách dịch "Thi nhân sang sông" có phải cũng nằm trong không khí lãng mạn hóa của văn học nghệ thuật Hàn Quốc hiện nay?
(ảnh do GS Bae cung cấp)
(Đỗ Văn Hiểu
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét